Пятница, Апрель 26, 2024
Главная > Новости > Безусловная поддержка

Безусловная поддержка

Переход казахского алфавита на латиницу обсудили в акимате Актюбинской области

Совещание на актуальную тему прошло с участием общественных  деятелей, ученых и экспертов в сфере лингвистики, руководителей вузов.

– Глава государства в программной статье «Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру» отметил необходимость перехода казахского языка на латиницу. Историческая задача в поиске путей эффективного внедрения нового алфавита, – подчеркнул руководитель региона Бердыбек Сапарбаев.
В области масштабно развернута информационно-разъяснительная работа. Руководитель областного управления по развитию языков Гулайым Тулебаева поделилась итогами социологического опроса: более 80 процентов местного населения поддерживает реформу алфавита.

– Сегодня дискуссии вращаются не вокруг вопроса перехода или отказа от латиницы, а вокруг вариантов нового казахского алфавита. Работу, которую предстоит провести в подготовительный период, можно разделить на два этапа. Первый – информационная подготовка, когда должны разъяснить людям, чем обоснован переход на латиницу, какая для этого у нас основа, чего мы в итоге добьемся? Что будет с нашим культурным наследием, как сохранится русский язык? Как будем обучать детей, успеем ли подготовить в нужном объеме кадры? Как будем использовать опыт других народов? – перечислила волнующие людей вопросы Тулебаева.

Продумывая на них обстоятельные ответы, в областном управлении развития языков решили меньше проводить научных конференций, а целенаправленно встречаться с представителями разных сфер – юристами, медиками, учителями, общественниками. Активно используются возможности Интернета. Социсследование показало, что каждый четвертый житель области в разной степени знает английский язык, каждый пятый – три языка.

– В сентябре мы начали второй этап подготовки. Я участвовала в парламентском обсуждении вопроса, там говорили о переводе на латиницу духовного и культурного наследия. Возможно, нет необходимости переводить все, что накопили на кириллице. Ведь в советский период многие произведения несли в себе идеологию социалистического реализма, – продолжила докладчица.

Первый образец графики предложен. При его использовании увеличивается объем некоторых слов. Если в слове появляются несколько апострофов, то оно начинает пестреть от их обилия. Национальная комиссия уже обрабатывает поступающие с мест мнения и предложения. В рамках реформы будут выпущены терминологические, топонимические и антропологические словари. Все это звенья одной цепи: сделать доступным широким слоям населения алфавит на основе латинской графики. Изменения происходят существенные, и через годы все само по себе изменится. Государственный язык общество воспримет как жизненную необходимость, уверена руководитель облуправления.

В рамках совещания также была обсуждена необходимость подготовки учителей и методической базы для эффективного внедрения и обучения новому алфавиту. Ряд предложений по данному вопросу внесла доктор филологических наук, декан факультета филологии Актюбинского регионального государственного университета имени Кудайбергена Жубанова Кулзат Садирова.

– Глава государства подчеркнул, что в вопросе перехода на латиницу нужна спокойная поэтапность. Сегодня в обществе звучат разные мнения. Некоторые считают, что из-за того, что в алфавите много букв с апострофами, возникнут некоторые трудности. Я уже прошу своих студентов пользоваться латинской графикой, чтобы они привыкали к ней. Только работая с ней, узнаем, какие нас ждут трудности. Когда систематизируем написание сложных слов, алфавит станет удобным для использования. Сложных слов для написания в нашем языке немало. Думаю, что в закон о языке будут постепенно вводиться изменения. Мы, ученые, знаем только свою сферу, а ведь есть специфические слова в каждой сфере человеческой деятельности – нефтяной промышленности, экологии, медицине. Скорее всего, многие из них останутся в своем привычном написании для всех языков. И еще, в предлагаемом варианте графики есть буквы, у которых одинаковые звучания. Со временем одна из них будет упразднена. Останется та, которая существует в природе казахского языка, – считает ученый.

Она поделилась впечатлениями от посещения Илийского педагогического университета в Китае, где есть специальность «казахский язык». Там пятиэтажное здание заполнено книгами. Среди них есть издания на кириллице, но студенты, владеющие арабской графикой, читать их не могут. Поэтому латинская графика может выступить в роли объединяющей, стать основой для прочтения книг на других языках.

По итогам совещания Бердыбек Сапарбаев поручил усилить освещение реформы государственного языка в региональных средствах массовой информации. Здесь можно привести мнение преподавателя АРГУ имени Кудайбергена Жубанова, кандидата филологических наук Нурбола Садуакасова, которым он поделился в областной газете.

– Переходя на кириллицу, мы практически приспособили казахский язык к этой графике, но сами чувствовали трудности такого подхода. В первых, вторых классах с трудом осваивали некоторые казахские буквы. Скажу честно, и в латинской графике, на мой взгляд, есть недостатки. Мне кажется, что нам меньше надо использовать апострофы. Латинский алфавит в казахском языке представлен 32 буквами, которые воспроизводят 34 звука. Одной буквой представлены гласные и согласные і. Еще Садуакасов сказал: «Мы привнесли байтурсыновскую болезнь с гласными и согласными і в латинскую графику». По законам нашего языка і должна быть только согласной, – отметил он.

Чуть ранее в Актобе побывали представители республиканской инициативной группы, подписавшей манифест в поддержку перевода казахского языка на латиницу. Они встретились со студентами, с активистами этнокультурных объединений, членами общественного совета при акиме области.

 

Жанат СИСЕКЕНОВА,
Актобе

источник