Вторник, Апрель 23, 2024
Главная > Новости > Юбилейное интервью с Гульнарой Рысмаганбетовой

Юбилейное интервью с Гульнарой Рысмаганбетовой

Имя одного из ведущего ученого-преподаватели Актюбинского регионального государственного университета имени К.Жубанова Гульнары Рысмаганбетовой известно не только в Казахстане, но и за его пределами.

В честь юбилея кандидата филологических наук, доцента Гульнары Данагуловны состоялось расширенное заседание Совета факультета. Юбиляра поздравили ее коллеги, друзья и ученики. Сегодня она успешно трудится на кафедре русской филологии и межкультурной коммуникации. Наш разговор состоялся о ее жизненном пути и насыщенных педагогических буднях.

̶  Говорят, детство определяет судьбу человека, как прошло оно у Вас?

Родилась я в Шалкаре (тогда – г.Челкар). Отца по работе перевели в Актюбинск, и в первом классе я училась уже в городе. Детство у нашего поколения было хорошее. Мы могли утром убежать на улицу и бегать с другими детьми весь день. Даже первоклассник мог записаться в кружок и самостоятельно ходить в Дом пионеров, на каком бы расстоянии от дома он не находился. Для полного счастья достаточно было иметь 20-30 копеек в кармане: хватит и на мороженое, и в кино сходить. И родители наши не боялись за нас, что невозможно представить сейчас. Самые лучшие воспоминания детства – каникулы в Кенкияке, у бабушки и дедушки Сариевых, к которым нас шумной ватагой, вместе с двоюродными братьями и сестрами на все лето отправляли родители. Говорят, случайностей не бывает. Точные науки в школе не привлекали, но зато удавались диктанты и сочинения по литературе, любила рисовать и ходила в изостудию. Были разные варианты при выборе профессии, и все они были гуманитарной направленности. В результате поступила на филфак, чему родители очень обрадовались.

  ̶  Ваше научное литературоведческое направление чем оно привлекает, как вы считаете?

Мы учились в обычном пединституте, и у нас не было особого деления на лингвистов и литературоведов. Все дисциплины были одинаково важны и по-своему интересны. Когда работала в культпросветучилище, вела русский язык, иногда, если дадут часы, литературу на библиотечном отделении. Так вышло, что на кафедру русской и зарубежной литературы я пришла работать только в 1993 году на вакантное место. И, наверное, повезло, что именно на кафедру литературы. В 1995-96 годах коллективом кафедры под руководством К.Б. Уразаевой была разработана не имеющая прецедентов в то время программа по мировой литературе. Она базировалась на идее единства мирового литературного процесса и была призвана изменить европоцентристский подход к содержанию литературоведческого образования студентов-филологов. Была введена специальность «Русский язык и мировая литература», в рамках которой параллельно читались древние, средневековые и новые литературы Востока и Запада, благодаря чему студенты могли сопоставлять факты и явления литератур разных народов, убеждаясь в единстве мировой литературы. Это было очень интересное время, когда писались интересные, сильные курсовые и дипломные работы сопоставительно-типологического характера. Основные направления нашей работы нашли отражение в учебном пособии «Проблемы изучения литератур Востока», получившем хорошие отзывы ученых Института мировой литературы РАН (г. Москва).

̶ Ваша научная карьера начиналась в Москве. Это мечта многих. Вспомните пожалуйста эти годы?

̶ В Москве конца 90-х годов было тяжело выживать и самим москвичам, а нам, казахстанским аспирантам и стажерам, было намного труднее. Но спустя годы вспоминается не это. Самое прекрасное, что получено в эти годы – бесценный опыт научного общения с истинными учеными, которые, получая мизерную зарплату, оставались преданными науке и до глубокой старости сохраняли ясный ум и прекрасную память. В 2014 году я подала документы на прохождение стажировки на базе Лейденского университета (Нидерланды) по программе «Болашак». Стажировка длилась 3 месяца, конечно, мы увидели и другие европейские города, узнали много нового о системе западного образования. Лейденский университет – один из старейших ведущих вузов мира и им накоплен большой опыт образовательной деятельности. Но в Европе, даже имея ученую степень, не так просто получить работу преподавателя. Так, например, профессор Отто Буле, защитивший докторскую диссертацию по русской литературе, сказал нам, что ему очень повезло в том, что он получил работу в этом университете, а прежде он работал по грантам. И тогда мы очень порадовались тому, что живем и работаем в Казахстане)))

̶ Проблемами изучения литературы Востока занимаются многие ученые. Какой вклад внесен вами в исследовании данного вопроса?

̶  Строго говоря, я не занималась изучением других литератур Востока, кроме казахской. Просто рассматривала ее в аспекте суфийских влияний других восточных литератур. Когда я пришла с таким вопросом в московский Институт востоковедения, кто-то из ученых сказал, что в казахской литературе нет и не может быть суфийских идей. Но меня поддержала известный тюрколог, профессор И.В. Стеблева, она и стала моим научным руководителем. В диссертации мы определили истоки суфийской традиции, идущие от учения Ходжи Ахмеда Ясави, рассмотрели, как отразилась эта традиция в казахской литературе XIX- начала XX вв., в частности, в творчестве Абая и Шакарима.

̶  Знание языков важно для востоковеда. Какие источниками Вы можете ознакомится в оригинале?

̶  Конечно, нужно знать язык исследуемой литературы. Приходилось рассматривать хикматы Ахмеда Ясави на старотюркском языке, сравнивая их с современными переводами на казахский язык, делать подстрочные переводы произведений казахских авторов. Большую помощь в работе оказали труды современных российских и казахстанских ученых-востоковедов. На русский язык переведены труды известных исследователей суфизма – А. Шиммель, У Читтика, Дж. Тримингема, работы которых внесли значительный вклад в мировую науку.

̶  Вам исполнилось 60 лет, отличный возраст для подведения некоторых итогов жизни

̶  Наверное, рано подводить итоги. Думаю, что мой вклад в науку очень небольшой, но еще есть время сделать что-то большее. Конечно, в моей жизни, как и у всякого человека, были и радости, и трудности. Благодарна своим родителям за то, что дали жизнь, помогали и поддерживали во всех начинаниях. Рада, что есть прекрасные дети и внуки, которых люблю, и они отвечают взаимностью. Благодарна своим друзьям, коллегам за то, что они есть, каждый из них профессионал своего дела, люблю и ценю каждого. Благодарю и вас за столь пристальный интерес к моей скромной персоне.

 

Большое спасибо за увлекательную беседу.